While you wait…

We’re still working on our next posts here at Ponying the Slovos so if you are after some thought-provoking musings on the (inevitable?) robot/AI takeover and what it might mean, check out these posts on Jim’s site: Rule by Rationality, Religion or Robots? and Has the singularity already arrived?

Warning for the more sensitive amongst us – these posts include warnings such as the following

we will enter some kind of situation wherein a religion-doped global majority are easily manipulated and data-harvested by a coldly logical machinic hegemony

From ‘Rule by Rationality, Religion or Robots?’

The curious case of the two translators: La Naranja Mecanica

As promised in a post back in May, this is the strange story of what happened when the translator Ana Quijada Vargas took on the translation of the missing 21st chapter of the Spanish version of A Clockwork Orange (ACO), La Naranja Mecanica (LNM). The analysis behind this post was largely carried out by our collaborator and good friend Niall Curry.

This post has been written to mark the publication of the edited collection Science Fiction in Translation, in which our chapter on the English, French and Spanish Nadsats appears (thanks to Ian Campbell for his support in this).

Read more